更改

来自阅兵百科
添加8,354字节 、 2020年12月15日 (二) 05:15
创建页面,内容为“'''苏军之歌'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%8F_%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%…”
'''苏军之歌'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%8F_%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F Несокрушимая и легендарная] — Википедия</ref>('''Песня о Советской армии'''),又名'''无敌和传奇'''('''Несокрушимая и легендарная'''),是创作于伟大卫国战争期间,由[[亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫]]作曲,由[[奥西普·雅科夫列维奇·科利切夫]]作词的歌曲。这首歌曲是[[亚历山德罗夫歌舞团]]的代表歌曲,是该歌舞团表演的保留曲目之一。

==创作背景==

这首歌曲是为纪念[[苏联红军|工农红军]]建军25周年创作的,1943年2月,这首歌曲首次出现在了由谢尔盖·阿波利纳里耶维奇·格拉西莫夫、米哈伊尔·康斯坦丁诺维奇·卡拉托佐夫和埃菲姆·利沃维奇·季加根拍摄的电影中。

==歌词==

===最初版===
{| class="wikitable"
!歌词
!西里尔转写
|-
|
Над страною шумят как знамёна<br>
Двадцать семь героических лет.<br>
Солнцем славных боёв озарённым<br>
Весь твой путь в наших песнях воспет.<br>

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>

Родилась ты под знаменем алым<br>
В восемнадцатом грозном году.<br>
Всех врагов ты всегда сокрушала,<br>
Победишь и фашистов орду.<br>

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>

Ленинград мы в боях отстояли,<br>
Отстояли родной Сталинград.<br>
Нас ведёт в наступление Сталин,<br>
Наши танки фашистов громят!

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>

Победим, наша сила несметна,<br>
Гений Сталина в бой нас ведёт.<br>
Наша армия в битвах бессмертна,<br>
Как бессмертен Советский Народ.<br>

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>
|
Nad stranoyu shumyat kak znamyona<br>
Dvadtsat' sem' geroicheskikh let.<br>
Solntsem slavnykh boyov ozaryonnym<br>
Ves' tvoy put' v nashikh pesnyakh vospet.<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost' pobed -<br>
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>

Rodilas' ty pod znamenem alym<br>
V vosemnadtsatom groznom godu.<br>
Vsekh vragov ty vsegda sokrushala,<br>
Pobedish' i fashistov ordu.<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost' pobed -<br>
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>

Leningrad my v boyakh otstoyali,<br>
Otstoyali rodnoy Stalingrad.<br>
Nas vedyot v nastupleniye Stalin,<br>
Nashi tanki fashistov gromyat!<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost' pobed -<br>
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>

Pobedim, nasha sila nesmetna,<br>
Geniy Stalina v boy nas vedyot.<br>
Nasha armiya v bitvakh bessmertna,<br>
Kak bessmerten Sovetskiy Narod.<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost' pobed -<br>
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>
|}

===当前版本===
由于[[赫鲁晓夫]]发动[[去斯大林化运动]],所以最初版本有关[[斯大林]]的歌词都被修改。

{| class="wikitable"
!歌词
!西里尔转写
|-
|
Над тобою шумят как знамёна<br>
Годы наших Великих Побед.<br>
Отзвук славных боёв отдалённых,<br>
Весь твой путь в наших песнях воспет.<br>

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>

Родилась ты под знаменем алым<br>
В восемнадцатом грозном году.<br>
Всех врагов ты всегда сокрушала,<br>
Победила фашистов орду.<br>

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>

Нашей партии гордое знамя,<br>
Нас на подвиг ведёт за собой!<br>
Словно солнце сияет над нами,<br>
Над Великой Советской Страной.<br>

Несокрушимая и легендарная,<br>
В боях познавшая радость побед -<br>
Тебе любимая, родная армия<br>
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
Тебе шлёт Родина песню - привет.<br>
|
Nad toboyu shumyat kak znamyona<br>
Gody nashikh Velikikh Pobed.<br>
Otzvuk slavnykh boyov otdalyonnykh,<br>
Ves' tvoy put' v nashikh pesnyakh vospet.<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost pobed <br>-
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>

Rodilas' ty pod znamenem alym<br>
V vosemnadtsatom groznom godu.<br>
Vsekh vragov ty vsegda sokrushala,<br>
Pobedish' i fashistov ordu.<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost pobed <br>-
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>

Nashey partii gordoye znamya,<br>
Nas na podvig vedyot za soboy!<br>
Slovno solntse siyaet nad nami,<br>
Nad Velikoy Sovetskoy Stranoy.<br>

Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
V boyakh poznavshaya radost pobed <br>-
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya<br>
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.<br>
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.<br>
|}

==阅兵相关==

《苏军之歌》经常出现在红场阅兵式中,在[[1967年11月7日红场阅兵式|1967年]]被用做现役部队分列式的第一首曲目,从70年代直到苏联解体,该曲目一直军乐团退场使用。

苏联解体后,仍然被军乐团作为退场曲使用直到被[[胜利节]]取代,此后有一段时间从红场阅兵式是消失。[[2012年5月9日红场阅兵式|2012年5月9日的阅兵式上]]重返红场,出现在了车辆分列式中。

==下载源==
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14852 《苏军之歌》红旗歌舞团(1945年)]
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14053 《苏军之歌》红旗歌舞团(1950年)]
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s12316 《苏军之歌》红旗歌舞团(1985年)]
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14358 《苏军之歌》乐器演奏版]

==参考==
<references />