更改

来自阅兵百科
添加324字节 、 2021年2月12日 (五) 05:29
!翻译
|-
|Страны небывалой свободные дети,<br/>Сегодня мы гордую песню поем<br/>О партии самой могучей на свете,<br/>
О самом большом человеке своем.
|Strany nebyvaloj svobodnyje deti, <br/>Segodnja my gorduju pesnju pojem<br/>O partii samoj mogučej na svete,<br/>
O samom boljšom čeloveke svojem.
|自由的人民,伟大的国家<br/>我们的颂曲于今日高唱<br/>布尔什维克,光辉而伟大<br/>
最伟大的人我们的领袖
|-
|''Припев (версия 1):''<br/>Славой овеяна, волею спаяна,<br/>Крепни и здравствуй во веки веков!<br/>Партия Ленина, партия Сталина<br/>
Мудрая партия большевиков!
''Припев (версия 1):''<br/>Славою Ленина, волею Сталина,<br/>Крепни и здравствуй во веки веков!<br/>Партия Ленина, партия Сталина<br/>
Мудрая партия большевиков!
|''Pripev (versija 1):''<br/>Slavoj ovejana, voleju spajana,<br/>Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!<br/>Partiya Lenina, partiya Stalina<br/>
Mudraya partiya boljševikov!
''Pripev (versija 2):''<br/>Slavoju Lenina, voleju Stalina,<br/>Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!<br/>Partiya Lenina, partiya Stalina<br/>
Mudraya partiya boljševikov!
|''合唱 (版本1):''<br/>因荣耀而鼓舞,由意志所坚定<br/>经时间考验而依旧强健<br/>列宁的党,斯大林的党<br/>
英明无比的布尔什维克党
''合唱 (版本2):''
 因列宁的荣耀,因斯大林的意志<br/>经时间考验而依旧强健<br/>列宁的党,斯大林的党<br/>
英明无比的布尔什维克党
|-
|''(версия 1)'':<br/>Страну от Кремля создала на земле ты,<br/>Могучую Родину вольных людей.<br/>Стоит как утес государство Советов<br/>
Рожденное силой и правдой твоей.
''(версия 2)'':<br/>Страну Октября создала на земле ты,<br/>Могучую Родину вольных людей.<br/>Стоит как утес государство Советов<br/>
Рожденное силой и правдой твоей.
''Припев''
|''(versija 1)'':<br/>Stranu ot Kremlya sozdala na zemle ty, <br/>Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.<br/>Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov<br/>
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
''(versija 2)'':<br/>Stranu Oktiabria sozdala na zemle ty,<br/>Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.<br/>Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov<br/>
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
''Pripev''
|''(版本1)'':<br/>于那克宫内,由您所诞生<br/>自由人民的强大祖国<br/>由您的力量,由您的真诚<br/>
苏维埃祖国亦坚如磐石
''(版本2)'':<br/>革命的国家,由您所诞生<br/>自由人民的强大祖国<br/>由您的力量,由您的真诚<br/>
苏维埃祖国亦坚如磐石
''合唱''
|-
|Изменников подлых гнилую породу<br/>Ты грозно сметаем с пути своего.<br/>Ты гордость народа, мы мудрость народа,<br/>
Ты сердце народа и совесть его.
''Припев''
|Izmennikov podlyx gniluju porodu <br/>Ty grozno smetajem s puti svojego.<br/>Ty gordostj naroda, my mudrostj naroda,<br/>
Ty serdtse naroda i sovestj jego.
''Pripev''
|腐朽的敌人,卑鄙的奸贼<br/>由您所毫不留情的肃清<br/>您是人民的骄傲,您是人民的智慧<br/>
您是人民的心脏亦是良知
''合唱''
|-
|И Маркса и Энгельса пламенный гений<br/>Предвидел коммуны грядущий восход.<br/>Дорогу к свободе наметил нам Ленин<br/>
И Сталин великий по ней нас ведет.
''Припев''
|I Marksa i Engeljsa plamennyj genij<br/>Predvidel kommuny grjaduščij vosxod.<br/>Dorogu k svobode nametil nam Lenin<br/>
I Stalin velikij po nej nas vedet.
''Pripev''
|马恩的思想,炽热的天才<br/>预见那公社的黎明将至<br/>列宁所指明,自由的道路<br/>
斯大林领导所继续前进