跨过高山,越过平原
跨过高山,越过平原(По долинам и по взгорьям),又名游击队之歌(Партизанский гимн),是一首创作于苏俄内战时期的歌曲。歌曲原曲由伊利亚·阿都罗夫创作,后经过亚·瓦·亚历山德罗夫改编,歌曲原词由彼·谢·巴尔菲诺夫创作,谢·雅·阿雷莫夫进行了修改。
简介[编辑]
红军政工干部彼·谢.巴尔菲诺夫,曾参加过彼得格勒十月武装起义,后被派往西伯利亚、远东开展游击战争,并在1919年2月撰写了诗歌《我们的旗帜》,填入一首旧歌曲在远东传唱。1920年3月,为纪念被日本侵略者和白卫军杀害的内战英雄谢·格·拉佐,彼·谢.巴尔菲诺夫又重写了歌词。在全歼日本侵略者和远东白卫军后,他又把远东红军浴血奋战中具有历史意义的地点(“斯巴斯克”,“沃洛恰恩卡”)写进了歌词。[1]
1929年7月26日,红军歌舞团领导人亚·瓦·亚历山德罗夫在基辅附近的达尔尼察军营中的第136步兵团的连长伊利亚·阿都罗夫那里记录下他们在操练时所唱的一首队列歌曲。不久后,亚历山德罗夫把巴尔菲诺夫的作词和阿都罗夫的曲子汇在一起,并请诗人谢·雅·阿雷莫夫对歌词进行修改,作为献礼远东红军文艺汇演的压台曲目。9月,这首歌曲以“远东游击队之歌”的曲名在哈巴洛夫斯克(伯力)的红军之家进行了首演,并取得很好的反响。随后,这首歌曲在苏联全国几乎家喻户晓,甚至弛名世界。在第二次世界大战前后,西班牙的国际纵队、南斯拉夫游击队和意大利抵抗运动也在传唱这首歌曲。这首歌的部分歌词甚至镌刻在哈巴洛夫斯克(伯力)和符拉迪沃斯托克(海参崴)的国内战争纪念碑上。[1]
歌词[编辑]
歌词[2] | 中文译配[1] |
---|---|
По долинам и по взгорьям |
跨过高山,越过那平原, |
Наливалися знамена |
我们的旗帜染满了鲜血, |
Этих лет не смолкнет слава, |
我们的威名传播到四方, |
И останутся как в сказке, |
沃洛恰耶夫卡战争的白天, |
Разгромили атаманов, |
我们消灭白匪的首领, |
相关源[编辑]
参考[编辑]
- ↑ 1.0 1.1 1.2 薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第1-2页
- ↑ По долинам и по взгорьям — SovMusic